close

A father took his son out for a walk.   They passed a field where a good variety of flowers were blooming beautifully.

 
“Look at the beautiful chrysanthemum!” the father commented and pulled the boy's hand.
 
“But, Daddy, how do you spell that word?”
 
The father wavered with embarrassment, but soon he declared, “On second thought, I think it's a rose.”
 
[譯註]  

有個父親帶兒子外出散步。他們走過一個原野,在那裡有許多種類的花開得很漂亮。

 

「看看那漂亮的菊花吧!」父親評論著而拉男孩的手。

 

「但,爹爹,你怎麼拼那個字啊?」

 

那個父親難堪地猶豫著,不過很快宣告說:「再度想過後,我想它是玫瑰。」

 
註:a way out   (ㄧ種出路、解決方法、開溜之道) a variety of   (許多種類的)chrysanthemum (菊花) waver (猶豫、搖擺)embarrassment (困窘、難堪) on second thought   (再思之後)

arrow
arrow
    全站熱搜

    Waltzzz 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()